Mon lieutenant.Suite à notre échange de mails, j’ai essayé de vous rap Vertaling - Mon lieutenant.Suite à notre échange de mails, j’ai essayé de vous rap Nederlands hoe om te zeggen

Mon lieutenant.Suite à notre échang

Mon lieutenant.

Suite à notre échange de mails, j’ai essayé de vous rappeler mais cela ne répondait pas, donc on peut réessayer demain.

Nous avons donc deux points sur lesquels je souhaiterai vous parler :

- La pièce CILAS pour laquelle nous ne pouvons pas répondre.
Sitôt validation en interne, Je prépare la documentation d’acceptation de votre bon de commande, auquel j’ajoute un paragraphe/avenant, reprenant ce que nous avons dit vous et moi, c’est à dire que pour l’instant nous ne savons pas répondre à l’intégralité de la demande, donc nous répondons à tout SAUF la pièce CILAS (Poste 14),
avec la considération que vous avez dit dans votre dernier mail ci-dessous : « En tout cas, Adjt Vanrompay fait un contrôle des commandes ouverts chaque 4 mois, donc il vous enverrai un rappel de temps à temps. Si jamais le délai pour la poste 14 doit être prolongé, il n’y a pas de problème. Au pire, vous risquez une amende de 85 euros, mais cela peut être évité sans problème. »

- Les délais de livraisons à 210 jours / 270 jours / 390 jours.
D’après la lettre de notification 2006 en pièce jointe, page 14, le T0 (point de départ) du délai de livraison devrait être le 18 décembre 2014, date de réception de votre bon de commande.
Comme jusqu’à ce jour, nous n’avions pas encore de licence d’exportation, êtes-vous d’accord pour décaler le T0 (le point de départ du délai de livraison) à la date à laquelle nous avons obtenu la licence d’exportation (c’est à dire hier, le 15 février) ? cela nous permettrait de compenser le temps perdu depuis le 18 décembre et d’avoir plus de marge de temps pour vous livrer.

Voilà nous pouvons nous rappeler demain pour en parler, je vous remercie.
Bonne soirée.
0/5000
Van: -
Naar: -
Resultaten (Nederlands) 1: [Kopiëren]
Gekopieerde!
Mijn luitenant.Na onze uitwisseling van e-mails, ik heb geprobeerd om te onthouden, maar het kwam niet, zodat wij morgen opnieuw kunt proberen.Wij hebben daarom twee punten waarop ik wil je vertellen over:-De CILAS stuk waarvoor wij zijn niet in staat om te reageren. Zodra validatie intern, bereid ik de documentatie van aanvaarding van uw bestelformulier, waaraan ik toegevoegd een lid/goedkeuring, hervatten wat wij verteld u en mij, betekent dit dat voor het moment dat we niet op de gehele toepassing reageren, dus we reageren op alles behalve de kamer CILAS (post 14), met de overweging dat u in uw laatste post hieronder zei: "in ieder geval Adjt Vanrompay maakte een besturingselement openen elke 4 maanden, dus het u een herinnering van tijd in de tijd sturen zal. Als er ooit de tijd voor post 14 moet worden uitgebreid, er is geen probleem. In het slechtste geval, loopt u het risico een boete van 85 euro, maar dit kan worden vermeden zonder probleem. »-De termijnen voor leveringen aan 210 dagen/270 dagen/390 dagen. Volgens de letter van kennisgeving 2006 nl pièce jointe, pagina 14, T0 (beginpunt) voor de levering moet tijd 18 December 2014, datum van ontvangst van uw bestelformulier. Tot nu toe Amerikaanse vliegtuigen nog niet uitvoercertificaat verplicht, maar niet u gaat ermee akkoord te compenseren T0 (het beginpunt van de levertijd) op de datum waarop we de uitvoervergunning (IE gisteren, 15 februari kregen)? Hierdoor zouden we om te compenseren voor de tijd die verloren gaat sinds Dec. 18 en meer marge van tijd om u te leveren.Hier kunnen we morgen onthouden om te praten over, ik dank u.Goedenavond.
Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Nederlands) 2:[Kopiëren]
Gekopieerde!
. Luitenant Na onze uitwisseling van e-mails, ik probeerde je te bellen, maar dat neemt niet op, dus we kunnen het morgen weer proberen. Dus we hebben twee punten die ik zal willen u spreken: - De CILAS gedeelte waarvoor we kunnen geen antwoord. Zodra interne validatie, bereid ik de documentatie van aanvaarding van uw bestelling, waarop ik nog een paragraaf / ruiter, het nemen van wat wij u en ik heb verteld, dat is, dat voor het moment we weten niet voldoen aan de volledige vraag, dus we reageren op alles wat maar de kamer CILAS (punt 14), met de overweging dat je zei in je laatste e-mail hieronder: "In ieder geval, Adjt Vanrompay gemaakt controle van openstaande orders om de vier maanden, dus het zal u een herinnering sturen van tijd tot tijd. Indien ooit de tijd te posten 14 worden verlengd, is er geen probleem. In het ergste geval kan u een boete € 85, maar dit kan gemakkelijk worden vermeden. " -. Levering keer in 210 dagen / 270 dagen / 390 dagen Volgens de 2006 kennisgeving bevestigd op pagina 14, de T0 (startpunt) van de levertijd zou 18 december 2014, de datum ontvangst van uw bestelling. Zoals tot nu toe hebben we nog niet gehad een uitvoervergunning, bent u bereid om de T0 (het startpunt van levering) verschuiven van de datum toen we de uitvoervergunning (ie gisteren 15 februari)? het zou ons toelaten om de verloren tijd sinds 18 december en hebben meer ruimte voor de tijd om te leveren. Dat we morgen over praten kan herinneren, dank je. Welterusten.















Wordt vertaald, even geduld aub..
Resultaten (Nederlands) 3:[Kopiëren]
Gekopieerde!
Mijn luitenant.

Na onze uitwisseling van e-mail berichten, HEB IK geprobeerd om u eraan te herinneren maar deze niet beantwoorden, dus kunnen we weer proberen morgen.

We hebben dus twee punten waarop ik hoop u spreekt:

- het werkstuk CILAS voor die wij niet kunnen beantwoorden.
Zodra intern validatie, IK bereid de documentatie van aanvaarding van uw bestelling.Die HEB IK toegevoegd een lid/rider, herhalen wat ik gezegd heb jij en ik, dat wil zeggen dat voor het moment dat we niet weten antwoord op de gehele aanvraag, we zijn dan ook niet meer reageert op alles behalve het werkstuk CILAS (Post 14),
met de overweging dat u hebt gezegd in uw laatste e-mail bericht hieronder: "In elk geval,Adjt Vanrompay feit een besturingsopdrachten open elke 4 maanden, daarom ontvangt u een herinnering van tijd tot tijd. Als ooit de termijn voor de post 14 verlengd moet worden, is er geen probleem. In het ergste geval, riskeert u een boete van 85 euro, maar dit kan worden vermeden zonder probleem. "

- de termijnen voor de levering van 210 dagen en 270 dagen en 390 dagen.
Volgens de brief van kennisgeving 2006 in bijlage, pagina 14, de T0 (vertrekpunt) van de levertijd moet de 18 December, 2014, de datum van ontvangst van uw bestelling.
Als tot de dag van vandaag worden er nog steeds niet over een uitvoervergunning.Bent u het eens met de T0 (het beginpunt van de levertijd) op de datum waarop wij hebben verkregen het certificaat voor uitvoer (dat wil zeggen gisteren, 15 februari) ? Dat zou ons in staat stellen om te compenseren voor de verloren tijd vanaf 18 December en naar meer speelruimte hebben tijd voor u leveren.

Dat is kunnen we niet vergeten morgen te spreken, ik dank u.
Goedenavond.
Wordt vertaald, even geduld aub..
 
Andere talen
De vertaling gereedschap steun: Afrikaans, Albanees, Amharisch, Arabisch, Armeens, Azerbeidzjaans, Baskisch, Bengaals, Birmaans, Bosnisch, Bulgaars, Catalaans, Cebuano, Chichewa, Chinees, Corsicaans, Deens, Duits, Engels, Esperanto, Ests, Fins, Frans, Fries, Galicisch, Georgisch, Grieks, Gujarati, Hausa, Hawaïaans, Haïtiaans Creools, Hebreeuws, Hindi, Hmong, Hongaars, IJslands, Iers, Igbo, Indonesisch, Italiaans, Japans, Javaans, Jiddisch, Kannada, Kazachs, Khmer, Kinyarwanda, Kirgizisch, Klingon, Koerdisch, Koreaans, Kroatisch, Lao, Latijn, Lets, Litouws, Luxemburgs, Macedonisch, Malagasi, Malayalam, Maleis, Maltees, Maori, Marathi, Mongools, Nederlands, Nepalees, Noors, Odia (Oriya), Oeigoers, Oekraïens, Oezbeeks, Pashto, Perzisch, Pools, Portugees, Punjabi, Roemeens, Russisch, Samoaans, Schots Keltisch, Servisch, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovaaks, Sloveens, Soendanees, Somalisch, Spaans, Swahili, Taal herkennen, Tadzjieks, Tagalog, Tamil, Tataars, Telugu, Thai, Traditioneel Chinees, Tsjechisch, Turkmeens, Turks, Urdu, Vietnamees, Wels, Wit-Russisch, Xhosa, Yoruba, Zoeloe, Zweeds, taal vertalen.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: